Study Guide
Field 128: Russian CST
Interpretive Reading
Directions for Interpretive Reading Selected-Response Questions
For the Interpretive Reading section of the test, you will read passages written in the target language and answer selected-response questions written in the target language based on each passage.
Select the Next button to continue.
Sample Interpretive Reading Selected-Response Questions
Competency 0002
Interpretive Reading
Read the passage below from «Рассказы о Пушкине», a memoir by Вера Нащокина (Vera Nashchokina); then answer the five questions that follow.
Познакомилась я с Пушкиным в Москве, в доме отца моего, А. Нарского. Это было в 1834 году, когда я была объявлена невестой Павла Войновича Нащокина, впоследствии моего мужа. Привёз его к нам в дом мой жених.
Конечно, я раньше слышала о Пушкине, любила его дивные творения, знала, что он дружен с моим женихом, и заранее волновалась и радовалась предстоящему знакомству с ним.
И вот приехал Пушкин с Павлом Войновичем. Волнение мое достигло высшего предела. Своей наружностью и простыми манерами, в которых, однако, сказывался прирождённый барин, Пушкин сразу расположил меня в свою пользу. Нескольких минут разговора с ним было достаточно, чтобы робость и волнение мои исчезли. Я видела перед собой не великого поэта Пушкина, о котором говорила тогда вся мыслящая Россия, а простого, милого, доброго знакомого.
Пушкин был невысок ростом, шатен, с сильно вьющимися волосами, с голубыми глазами необыкновенной привлекательности. Я видела много его портретов, но с грустью должна сознаться, что ни один из них не передал и сотой доли духовной красоты его облика – особенно его удивительных глаз.
Это были особые, поэтические, задушевные глаза, в которых отражалась вся бездна дум и ощущений, переживаемых душою великого поэта. Других таких глаз я во всю мою долгую жизнь ни у кого не видала.
Говорил он скоро, острил всегда удачно, был необыкновенно подвижен, весел, смеялся заразительно и громко, показывая два ряда ровных зубов, с которыми белизной могли равняться только перлы. На пальцах он отращивал предлинные ногти.
В первое своё посещение Пушкин довольно долго просидел у нас и почти всё время говорил со мной одной. Когда он уходил, мой жених, с улыбкой кивая на меня, спросил его:
– Ну что, позволяешь на ней жениться?
– Не позволяю, а приказываю! – ответил Пушкин.
В объяснение вопроса Нащокина и ответа Пушкина я должна сказать следующее: дружба между поэтом и моим покойным мужем была настолько тесная, что в молодости, будучи оба холостыми, они жили в Москве несколько лет на одной квартире и во всех важных вопросах жизни всегда советовались друг с другом. Так, когда Пушкин задумал жениться на Н. Н. Гончаровой, то спросил Нащокина: что он думает о его выборе? Тот посоветовал жениться. Когда, несколько лет спустя, Нащокину предстояло сделать то же, он привёз своего друга в дом моего отца, чтобы поэт познакомился со мной и высказал своё мнение.
Во второй раз я имела счастие принимать Александра Сергеевича у себя дома, будучи уже женой Нащокина. Пушкин остановился тогда у нас, и впоследствии во время своих приездов в Москву до самой своей смерти останавливался у нас. Для него была даже особая комната в верхнем этаже, рядом с кабинетом мужа. Она так и называлась «Пушкинской».
1. До личного знакомства с Пушкиным автор:
- читала и любила его стихи.
- видела его в доме своего отца.
- никогда не слышала о нём.
- не знала, что он великий поэт.
- Answer
- Correct Response: A. This question requires examinees to identify explicit and relevant information in a text. In the second paragraph, the author explains that she had already heard about Pushkin and loved his work prior to their meeting: Конечно, я раньше слышала о Пушкине, любила его дивные творения…
2. Комната в доме Нащокиных называлась «Пушкинской», потому что:
- Пушкин умер в этой комнате.
- Пушкин читал там свои стихи.
- там останавливался Пушкин.
- там хранились книги Пушкина.
- Answer
- Correct Response: C. This question requires examinees to determine the meaning of words and phrases as they are used in texts, including distinguishing between nuances of meaning, understanding idiomatic expressions and commonly used figurative language, and understanding key terms and domain-specific words and phrases within the context of the text. In the final paragraph, the author explains that, until his death, she and her husband would host Pushkin whenever he came to Moscow: Пушкин остановился тогда у нас, и впоследствии во время своих приездов в Москву до самой своей смерти останавливался у нас. They lent his name to the special room they allowed him to stay in: Для него была даже особая комната в верхнем этаже, рядом с кабинетом мужа. Она так и называлась «Пушкинской».
3. Во время первого визита в дом невесты друга Пушкин:
- очень спешил и скоро уехал.
- долго говорил с ней.
- весь вечер читал стихи.
- всё время говорил с другом.
- Answer
- Correct Response: B. This question requires examinees to draw logical inferences or conclusions based on the context, situation, and information given in a text and identify evidence to support inferences drawn from the text. In the middle of the passage, the author states that on his first visit to her father's home, Pushkin sat talking to her for a long time: В первое своё посещение Пушкин довольно долго просидел у нас и почти всё время говорил со мной одной.
4. Нащокин привёз Пушкина в дом своей невесты, потому что:
- он хотел познакомить Пушкина с невестой.
- Пушкину негде было остановиться в Москве.
- Н. Гончарова хотела познакомиться с невестой.
- Н. Гончарова любила бывать в этом доме.
- Answer
- Correct Response: A. This question requires examinees to draw logical inferences or conclusions based on the context, situation, and information given in a text and identify evidence to support inferences drawn from the text. As Pushkin is ending his visit (toward the end of the passage), Nashchokin asks him whether he should marry the author, his fiancée: Когда он уходил, мой жених, с улыбкой кивая на меня, спросил его: «Ну что, позволяешь на ней жениться?». In the following paragraph, the author explains that Nashchokin and Pushkin both introduced each other to their fiancées before marrying them: Так, когда Пушкин задумал жениться на Н. Н. Гончаровой, то спросил Нащокина: что он думает о его выборе? Тот посоветовал жениться. Когда, несколько лет спустя, Нащокину предстояло сделать то же, он привёз своего друга в дом моего отца, чтобы поэт познакомился со мной и высказал своё мнение. This implies that the purpose of Pushkin's visit was to meet the author.
5. К какой части речи относится слово «кивая» во фразе «мой жених, с улыбкой кивая на меня, спросил его» в седьмом абзаце?
- причастие
- прилагательное
- деепричастие
- глагол
- Answer
- Correct Response: C. This question requires examinees to demonstrate knowledge of the form and use of a variety of linguistic structures used in the target language (e.g., grammatical particles; grammatical agreement; verbs in the active and passive voices; verbs in the indicative, imperative, interrogative, conditional, and subjunctive mood), including how these linguistic structures (e.g., voice and mood, as applicable) are used to achieve particular effects in a text. In the quoted phrase, the word кивая is a verbal adverb (деепричастие) in the present tense that expresses an action (nodding) that is being performed by the subject of the sentence мой жених (my fiancé) simultaneously with the action of the main verb спросил (asked).